胜利日

我们在翻阅自己近代史的时候,也许都不会忘记“九一八事变”与“七七事变”(有孩子把七七当“七夕”,也许真的是我们的太过安逸),但我们更应该铭记“八一五”这一天——日本投降日。

内战无论如何都不值得骄傲,there are no bad guys,没有坏人。但抗日战争却来得过于沉重,鲜见我们能有什么胜利,但无论怎样,我们熬到了胜利,赢得很难看,但我们终于还是赢了。

A country without a memory is a country of madmen.

像法律人一样思考

所有法律人都听说过Think Like A Lawyer,而且美国法学院培养学生的目标正是Think like a lawyer,在《平步青云》这部电影中,Kingsfield教授对他的学生说:你们来到这里时脑子里面脑子里面是一团浆湖,而离开时会Think like a lawyer。但很少有人能够说上来究竟什么才是Think like a lawyer,或者说很难给他下一个定义。
Think like a lawyer应该翻译成像律师一样思考。但律师究竟是如何思考的?会飞的鱼在他的BLOG中给出了“律师思考”的一个例子:

相信很多人都看到这样的题:”树上有十只鸟,用枪打死了一只,还有几只”如果当作脑筋急转弯,我们会说”0″,如果作为考小学生的数学题,答案显然是 “9″,如果是向律师提的问题,答案又是什么呢,作为律师,或作为有法律知识或素养的您,能够提供怎么样的答案呢.我在看到老板的短信时,很轻易地回答 “0″老板给我”1″分.理由很简单:不知道有几棵树,不知道鸟的情况,不知道枪的情况,如何能判断到底会有几只鸟.当我回答”0″时,我仅仅是一个普通人,当我回答不确定时,我才是一个有LAWYER思维的人。

上述例子也只是一个方面。像律师一样思考,更多的是一种绝妙而又冷酷的思维方式,它要求我们把事件的核心从感情与混乱的表象中剥离出来,通俗的说就是“透过现象看本质”。它还需要我们重视整个事件逐步推进的过程,而不是结果。

亚里士多德说过:法律是远离激情的理性。一个好的律师要与法律共舞,就要把一个复杂事件冷酷地分解为若干个环节,在这个分析和决定的过程中,没有所谓的“痛苦”、“悲伤”、“不幸”、“羞愧”、“气愤”,“预判”以及“震惊”这些感情因素。这个律师要能够“独立”并且“封闭”得分析事件每一个环节,一步一步,得到结论。而且,通过改变任意一个环节的某个条件,能够得出一系列不同的结论。

有人把Think like a lawyer总结为以下几点:

1,客观得看待事件,并且从事件的各个方面给出意见;
2,把你的情感从事件的客观事实中分离开来,让你的意见紧密联系证据和法律;
3,把复杂的事件分解成一个一个最基本的元素,把这些元素两个两个链接起来得到你的结论;
4,法律语言,这样你可以不用通过冗繁的术语解释,就与其它律师有效交流;
5,相信以你的能力一定能够找到适用事件的法律条文。

也许还应该包括良好的研究技巧,出色的沟通能力以及不错的记忆力。

Think like a lawyer,其实与美国法学院的苏格拉底式方法密不可分,所谓苏格拉底式的问答就是用来培养律师思维的,但这个也不是个小话题,碍于本人能力有限,还是以后再讨论,愿诸位看官见谅。

我们不停得在说Think like a lawyer,但哥伦比亚大学法学院教授MICHAEL C. DORF 却认为:不存在所谓的Think like a lawyer,只有清晰的思路与混乱的思路。

———————————————————-

参考文章

[1] Think like a lawyer
[2] Think like a lawyer
[3] Think like a lawyer
[4] HOW TO “THINK LIKE A LAWYER”:Advice To New And Prospective Law Student

还有两篇关于Think like a lawye的文章,太长了,实在没有时间拜读,提供链接供大家参考:

[5] Uneasy Burden: What it Really Means to Learn to Think like a Lawyer
[6] Thinking Like A Lawyer:Second Thoughts

后记:我本人其实对THINK LIKE A LAWYER毫无概念,只是被这么一种说法深深吸引(感觉很酷),于是就上网搜索,满眼看到的都是英文网站,所以本文大都是以翻译老外现成的文章为主,碍于本人拙劣的英文水平,其中未免有措辞不当或者曲解原文的错误存在,还请各位看官多多指出,小弟我必将改正。
另:Lawyer这个词,但真正应该是有“法律人”或者“法律家”这个意思(这一点在《远见》中也有提到),本文翻译为“律师”,是取了其通俗翻译,特此注明。

乡村骑士

最近一段时间,很迷《乡村骑士》这首曲子。已经忘记了是从哪里听说来得,只知道是瞬间就被这个名字吸引住了——乡村骑士,一个有点矛盾的称谓。骑士,一般都与贵族领主有着密切的联系,当然更少不了前往被火龙围困的城堡拯救公主传奇故事(怎么想起怪物Sherk了;-),多多少少有点与乡村格格不入,如果非要联系在一起的话,很容易,我们能想到堂吉诃德、桑丘和毛驴,还有那著名的风车。

塞万提斯的《堂吉诃德》我一直未有机会拜读,当然,是因为我懒。像这种名著,感觉应该是中学语文的必修科目,可惜当年沉迷于电脑游戏,未能读上一本经典名著,而到了大学,热衷于历史与法律类的书籍,未免对这种颇为矫情的小说有了些抵触情绪。

执着的人的故事总能打动人,无论是去嘲笑他们还是去钦佩他们,堂吉诃德在这方面无疑是阿甘和许三多的前辈。在他们身上总能发现一种信念的力量,而这种信念的力量,是做出来的,不是说出来的。

扯得太远了,第一次听《乡村骑士》,并未觉得太震撼或者太悠扬,直到后面下载了一个钢琴版得《乡村骑士》,方才被其悠扬得旋律所打动。现在我再次感到了自己词汇的贫乏,竟然除“悠扬”以外再也想不道合适的词来形容,看来,是该恶补下语文了,呵呵。

乡村骑士,也许就是指那些从群众中来,到群众中去的骑士,同时恪守着所谓的骑士美德:英勇valor、谦逊hamility、公正justice、仁慈compassion、荣誉honor、诚信honesty、精神sprituality和牺牲sacrifice。

另:很多片子都用了这首曲子,《教父III》、《愤怒的公牛》、《阳光灿烂的日子》,《那段与青春有关的日子》甚至是《浪客剑心》。

引用别人的话,这首曲子“会让人感到生命总会那样重复,一切都会归于自然,归于平静”。

《经济学人》的漫画

Illustration by Kevin Kallaugher

《经济学人》上看到的漫画,关于人民币汇率的,挺好玩的,不敢私藏,特拿出与大家分享。

山姆大叔让老龙改变现行的货币政策,老龙却认为山姆大叔没有准备好(问大叔有没有拿游泳裤)。

老龙背后的水库有大量积水($1.33T储备),要是开闸放水不知道山姆大叔能不能受得了,就算能受得了,大叔穿上泳裤的的造型……汗-_-b

大叔啊,你也要听听你们财政部部长Henry Paulson的话,人民币汇率不能正面施压;别老听议员们瞎嚷嚷,要立法迫使中国改变汇率,把美国的高失业率都归结到中国。况且,中国虽然让美国制造业失业率上升,但同时降低了服务业的失业率,相互抵消。

如果双方处理得好,这将有可能会是一个双赢(win-win)的局面。

在新浪上也看到关于这个事件的报道:央行否认中国威胁实施抛售美元