<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>《像天才一样去思考》的评论</title>
	<atom:link href="http://shiyuhang.org/blog/67.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://shiyuhang.org/blog/67.html</link>
	<description>一壶醉人，半壶正好</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 02:38:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>作者：crazyfranc</title>
		<link>http://shiyuhang.org/blog/67.html#comment-59</link>
		<dc:creator>crazyfranc</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 13:52:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiyuhang.org/blog/?p=290#comment-59</guid>
		<description>按这样说来 饿是 甜菜了？

乎哉！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>按这样说来 饿是 甜菜了？</p>
<p>乎哉！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：crazyfranc</title>
		<link>http://shiyuhang.org/blog/67.html#comment-60</link>
		<dc:creator>crazyfranc</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 13:48:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiyuhang.org/blog/?p=290#comment-60</guid>
		<description>太假，英文好象用FIRE FOX 显示不完啊。看着很不……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>太假，英文好象用FIRE FOX 显示不完啊。看着很不……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：谐和</title>
		<link>http://shiyuhang.org/blog/67.html#comment-61</link>
		<dc:creator>谐和</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2007 02:22:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shiyuhang.org/blog/?p=290#comment-61</guid>
		<description>行啊，哥们~~玩机器翻译啊~！

&quot;以下得八个策略会让你更有效得去思考&quot;
第一个&quot;得&quot;应该是的，第二个应为地~
&quot;而机械得重复&quot;
地
&quot;从不同角度看待困难&quot;
problem是&quot;问题&quot;，不是&quot;困难&quot;
&quot;对问题的第一反映&quot;
反应
&quot;当爱因斯坦思考问题&quot;
时
&quot;无论它有多失调或者奇怪&quot;
失调？
Form relationships翻译成&quot;通过关系&quot;？
严重怀疑~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>行啊，哥们~~玩机器翻译啊~！</p>
<p>“以下得八个策略会让你更有效得去思考”<br />
第一个”得”应该是的，第二个应为地~<br />
“而机械得重复”<br />
地<br />
“从不同角度看待困难”<br />
problem是”问题”，不是”困难”<br />
“对问题的第一反映”<br />
反应<br />
“当爱因斯坦思考问题”<br />
时<br />
“无论它有多失调或者奇怪”<br />
失调？<br />
Form relationships翻译成”通过关系”？<br />
严重怀疑~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

